From c06c0d8a6033e634e95ac5f91adce14ba15b771c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artyom <artem.khonskiy@mail.ru> Date: Sun, 3 Nov 2019 17:45:43 +0800 Subject: [PATCH] Final localization update --- .../sourcemod/translations/ru/sf2.phrases.txt | 913 ------------------ addons/sourcemod/translations/sf2.phrases.txt | 353 +++---- 2 files changed, 179 insertions(+), 1087 deletions(-) delete mode 100644 addons/sourcemod/translations/ru/sf2.phrases.txt diff --git a/addons/sourcemod/translations/ru/sf2.phrases.txt b/addons/sourcemod/translations/ru/sf2.phrases.txt deleted file mode 100644 index 59a44b4..0000000 --- a/addons/sourcemod/translations/ru/sf2.phrases.txt +++ /dev/null @@ -1,913 +0,0 @@ -"Phrases" -{ - "SF2 Difficulty Vote Menu Title" - { - "ru" "Выберите ÑложноÑть:" - } - - "SF2 Difficulty Vote Finished" - { - "ru" "ГолоÑование закончилоÑÑŒ! СложноÑть была изменена на:" - } - - "SF2 Easy Difficulty" - { - "ru" "Легко" - } - - "SF2 Normal Difficulty" - { - "ru" "Средне" - } - - "SF2 Hard Difficulty" - { - "ru" "ТÑжело" - } - - "SF2 Insane Difficulty" - { - "ru" "Кошмар" - } - - "SF2 Default Intro Message Singular" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ðайдите {1} Ñтраницу" - } - - "SF2 Default Intro Message Plural" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ðайдите вÑе {1} Ñтраниц" - } - - "SF2 Default Escape Message" - { - "ru" "Бегите!" - } - - "SF2 Grace Period End" - { - "ru" "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ иÑтекло." - } - - "SF2 Player Escaped" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "{olive}{1}{default} Ñбежал!" - } - - "SF2 Camping System Warning" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ð’ÐИМÐÐИЕ: ЕÑли вы не ÑдвинитеÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта через {1} Ñекунд, то Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÐµÑ‚ монÑтр!" - } - - "SF2 Main Menu Title" - { - "ru" "Меню" - } - - "SF2 Queue Menu Title" - { - "ru" "СпиÑок очереди" - } - - "SF2 Reset Queue Points Option" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ваши очки: {1} (выберите, чтобы ÑброÑить)" - } - - "SF2 Should Reset Queue Points" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите ÑброÑить Ñвои очки?" - } - - "SF2 Queue Points Reset" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ ÑброÑили Ñвои очки." - } - - "SF2 Ghost Mode Menu Title" - { - "ru" "Включить режим призрака:" - } - - "SF2 Ghost Mode Enabled" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ в режиме призрака. ИÑпользуйте голоÑовую команду, чтобы телепортироватьÑÑ Ðº игрокам." - } - - "SF2 Ghost Mode Disabled" - { - "ru" "Режим призрака выключен." - } - - "SF2 Ghost Mode Enabled Already" - { - "ru" "Режим призрака уже включен!" - } - - "SF2 Ghost Mode Disabled Already" - { - "ru" "Режим призрака уже выключен!" - } - - "SF2 Ghost Mode Not Allowed" - { - "ru" "Ð’ данный момент режим призрака не доÑтупен." - } - - "SF2 Ghost Mode Bad Connection" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Режим призрака был отключен из-за большой задержки в течение {1} Ñекунд(Ñ‹)." - } - - "SF2 Prefix" - { - "ru" "[RYTP Horror] " - } - - "SF2 Help Menu Title" - { - "ru" "Помощь" - } - - "SF2 Help Objective Menu Title" - { - "ru" "Цель" - } - - "SF2 Help Objective Description" - { - "ru" "RYTP Horror - Ñто игровой режим, изменённый Slender Fortress,\n который в Ñвою очередь был оÑнован на \"Slender: The Eight Pages\" by Mark\nJ. Hadley. Цель игры Ñобрать вÑе вещи\nна карте и Ñбежать от монÑтров.\nСобирайте лиÑтки ударÑÑ Ð¿Ð¾ ним." - } - - "SF2 Help Objective Description 2" - { - "ru" "Ðе вÑе игроки учавÑтвуют в раунде.\nОÑтавшиеÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÐºÐ¸ ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и наблюдают за игрой." - } - - "SF2 Help Commands Menu Title" - { - "ru" "СпиÑок команд" - } - - "SF2 Help Commands Description" - { - "ru" "!horror - Показать главное меню.\n!slghost - Переключить режим призрака.\n!slnext - Показывает ÑпиÑок игроков, Ñледующих в очереди.\n!slhelp - Показывает меню помощи.\n!slcredits - Показывает авторов Ñтого мода." - } - - "SF2 Help Ghost Mode Menu Title" - { - "ru" "Что такое Режим Призрака?" - } - - "SF2 Help Ghost Mode Description" - { - "ru" "Режим призрака Ñто функциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет Синим\nÑледить за краÑными без Ðаблюдателей. КраÑные ÐЕ видÑÑ‚ призраков." - } - - "SF2 Help Controls Menu Title" - { - "ru" "Управление" - } - - "SF2 Help Controls Description" - { - "ru" "ЛКМ - Сорвать Ñтраницу\nПКМ - Фонарик\nПерезарÑдка [R] - Моргнуть\nКолеÑико мыши [ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°] - Спринт" - } - - "SF2 Help Sprinting And Stamina Menu Title" - { - "ru" "Спринт и ВыноÑливоÑть" - } - - "SF2 Help Sprinting And Stamina Description" - { - "ru" "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑпоÑобноÑть - Ñпринт, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована\nЗажатием ОÑобой Ðтаки\n(По умолчанию - колеÑико мыши, вы можете иÑпользовать бинд +attack3).\nТем не менее, Ñпринт не беÑконечен,\nу Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ВыноÑливоÑть. Прыжок также уменьшает выноÑливоÑть." - } - - "SF2 Help Class Info Menu Title" - { - "ru" "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ клаÑÑам" - } - - "SF2 Help Class Info Description" - { - "ru" "Выбор функции показывает информацию\nо каждом клаÑÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑлаблениÑ." - } - - "SF2 Help Scout Class Info Menu Title" - { - "ru" "Разведчик" - } - - "SF2 Help Scout Class Info Description" - { - "ru" "[+] +15% ДлительноÑть Ñпринта \n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" - } - - "SF2 Help Soldier Class Info Menu Title" - { - "ru" "Солдат" - } - - "SF2 Help Soldier Class Info Description" - { - "ru" "[+] ДиÑциплинарное взыÑкание увеличивает ÑкороÑть ходьбы и бега\n[-] Полудзатоити воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве\n[-] План Ñвакуации влиÑет только на ÑкороÑть Ñпринта" - } - - "SF2 Help Sniper Class Info Menu Title" - { - "ru" "Снайпер" - } - - "SF2 Help Sniper Class Info Description" - { - "ru" "[+] СкороÑть Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð° на 40%\n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" - } - - "SF2 Help Demoman Class Info Menu Title" - { - "ru" "Подрывник" - } - - "SF2 Help Demoman Class Info Description" - { - "ru" "[+] 66% увеличение длительноÑти Ñпринта в иÑпуге\n[-] Полудзатоити воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве" - } - - "SF2 Help Heavy Class Info Menu Title" - { - "ru" "Пулеметчик" - } - - "SF2 Help Heavy Class Info Description" - { - "ru" "[+] Много здоровьÑ, менее подвержен колебаниÑм Ñкрана\n[-] ГРУ влиÑÑŽÑ‚ только на ÑкороÑть бега" - } - - "SF2 Help Medic Class Info Menu Title" - { - "ru" "Медик" - } - - "SF2 Help Medic Class Info Description" - { - "ru" "[+] ВоÑÑтанавливает здоровье Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени\n[-] Более Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑÑов" - } - - "SF2 Help Pyro Class Info Menu Title" - { - "ru" "Поджигатель" - } - - "SF2 Help Pyro Class Info Description" - { - "ru" "[+] ОгнеÑтойкоÑть\n[-] Разъединитель воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве, и\nвходÑщий урон от ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð‘Ð¾Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ на 33%%" - } - - "SF2 Help Spy Class Info Menu Title" - { - "ru" "Шпион" - } - - "SF2 Help Spy Class Info Description" - { - "ru" "[+] Ð’Ñе ваши звуки на 35%% тише Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑÑов\n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" - } - - "SF2 Help Engineer Class Info Menu Title" - { - "ru" "Инженер" - } - - "SF2 Help Engineer Class Info Description" - { - "ru" "[+] +33% ДлительноÑть работы фонарика\n[-] Мало здоровьÑ, Более подвержен колебаниÑм Ñкрана" - } - - "SF2 Settings Menu Title" - { - "ru" "ÐаÑтройки" - } - - "SF2 Settings PvP Menu Title" - { - "ru" "ÐаÑтройки PvP Ðрены" - } - - "SF2 Settings PvP Spawn Menu Title" - { - "ru" "ВКЛ/ВЫКЛ автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены" - } - - "SF2 Settings Hints Menu Title" - { - "ru" "Переключить подÑказки" - } - - "SF2 Settings Mute Mode Menu Title" - { - "ru" "Вкл беззвучный режим" - } - - "SF2 Settings Film Grain Menu Title" - { - "ru" "Вкл/выкл зерниÑтоÑть" - } - - "SF2 Settings Proxy Menu Title" - { - "ru" "Разрешить быть выбранным в качеÑтве ПрокÑи" - } - - "SF2 Settings Ghost Overlay Menu Title" - { - "ru" "Вкл/выкл Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°" - } - - "SF2 Ad Message 1" - { - "ru" "{lightgreen}RYTP Horror {olive}- проект {lightgreen}Penek-Gaming.Ru{olive}. Узнать больше об Ñтом и других режимах можно на нашем Ñайте: {lightgreen}http://www.penek-gaming.ru/tf{default}" - } - - "SF2 Ad Message 2" - { - "ru" "{olive}ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Steam группа Slender Fortress: {lightgreen}http://steamcommunity.com/groups/SlenderFortress{default}" - } - - "SF2 Ad Message 3" - { - "ru" "{olive}Ðужна помощь? Ðапишите {lightgreen}!horror{olive} в чат." - } - - "SF2 Welcome Message" - { - "ru" "{olive}Добро пожаловать на {lightgreen}RYTP Horror{olive}! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸, напишите {lightgreen}!horror" - } - - "SF2 No Queue Points To Spectator" - { - "ru" "{olive}Ð’Ñ‹ не получили очков очереди, потому что вы были в ÐаблюдателÑÑ…." - } - - "SF2 PvP Spawn Accept" - { - "ru" "{lightgreen}Включено автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены." - } - - "SF2 PvP Spawn Decline" - { - "ru" "{lightgreen}Включено автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены." - } - - "SF2 Exiting PvP Arena" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ð’Ñ‹ покинули PvP Ðрену!\nÐ’Ñ‹ потерÑете Ñвои Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· {1} Ñекунд еÑли не вернетеÑÑŒ!" - } - - "SF2 Enabled Hints" - { - "ru" "{lightgreen}Включены подÑказки." - } - - "SF2 Disabled Hints" - { - "ru" "{lightgreen}Выключены подÑказки." - } - - "SF2 Enabled Film Grain" - { - "ru" "{lightgreen}ЗерниÑтоÑть включена." - } - - "SF2 Disabled Film Grain" - { - "ru" "{lightgreen}ЗерниÑтоÑть выключена." - } - - "SF2 Enabled Ghost Overlay" - { - "ru" "{lightgreen}Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ° включен." - } - - "SF2 Disabled Ghost Overlay" - { - "ru" "{lightgreen}Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ° выключен." - } - - "SF2 Enabled Proxy" - { - "ru" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ будете выбиратьÑÑ Ð² качеÑтве ПрокÑи." - } - - "SF2 Disabled Proxy" - { - "ru" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ больше ÐЕ будете выбиратьÑÑ Ð² качеÑтве ПрокÑи." - } - - "SF2 Give Queue Points" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "{olive}Ð’Ñ‹ получили {1} очков за игру." - } - - "SF2 Give Group Queue Points" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "{olive}Ваша группа получила {1} очков за игру." - } - - "SF2 Force Play" - { - "ru" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ вÑтупили в игру из-за того, что один из игроков вышел или перешел в наблюдатели. Удачи!" - } - - "SF2 Special Round Announce Chat" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "ОÑобый раунд: {lightgreen}{1}" - } - - "SF2 Hint Sprint" - { - "ru" "Спринт - Зажмите КолеÑико Мыши [ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ðтака], чтобы бежать" - } - - "SF2 Hint Flashlight" - { - "ru" "Фонарик - ПКМ" - } - - "SF2 Hint Blink" - { - "ru" "Моргнуть - ПерезарÑдка [R]" - } - - "SF2 Hint Main Menu" - { - "ru" "Главное меню - Ðапишите !horror в чат" - } - - "SF2 Admin Menu Boss Main" - { - "ru" "Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾ÑÑами" - } - - "SF2 Admin Menu Add Boss" - { - "ru" "Добавить боÑÑа" - } - - "SF2 Admin Menu Add Fake Boss" - { - "ru" "Добавить поддельного боÑÑа" - } - - "SF2 Admin Menu Remove Boss" - { - "ru" "Удалить боÑÑа" - } - - "SF2 Admin Menu Spawn Boss" - { - "ru" "Добавить активного боÑÑа" - } - - "SF2 Admin Menu Boss Attack Waiters" - { - "ru" "Вкл/Выкл атаку боÑÑа на Синих" - } - - "SF2 Admin Menu Boss Attack Waiters Confirm" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Должен ли {1} атаковать Синих?" - } - - "SF2 Admin Menu Boss Teleport" - { - "ru" "Вкл/Выкл телепортирование боÑÑа к КраÑным" - } - - "SF2 Admin Menu Boss Teleport Confirm" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Должен ли {1} телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным?" - } - - "SF2 Admin Menu Override Boss" - { - "ru" "УÑтановить Ñледующего боÑÑа" - } - - "SF2 Admin Menu Current Boss Override" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "УÑтановленный Ñледующий боÑÑ: {1}" - } - - "SF2 Admin Menu Player Set Play State" - { - "ru" "Включить/ИÑключить игрока из игры" - } - - "SF2 Admin Menu Player Set Play State Confirm" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Включить или ИÑключить игрока {1}?" - } - - "SF2 Admin Menu Player Force Proxy" - { - "ru" "ЗаÑтавить игрока играть в качеÑтве ПрокÑи" - } - - "SF2 Admin Menu Player Force Proxy Boss" - { - "ru" "Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ боÑÑа игрок будет иÑпользовать ПрокÑи?" - } - - "SF2 Boss Does Not Exist" - { - "ru" "Ðтот боÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не ÑущеÑтвует!" - } - - "SF2 Player Does Not Exist" - { - "ru" "Ðтот игрок больше не ÑущеÑтвует!" - } - - "SF2 No Active Bosses" - { - "ru" "Ðет доÑтупных активных боÑÑов!" - } - - "SF2 Spawned Boss" - { - "ru" "Добавлен боÑÑ Ð² вашей позиции!" - } - - "SF2 Removed Boss" - { - "ru" "Удален боÑÑ!" - } - - "SF2 Boss Not Allowed To Have Proxies" - { - "ru" "Ðтот боÑÑ Ð½Ðµ имеет ПрокÑи!" - } - - "SF2 Boss Should Teleport" - { - "ru" "БоÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ может телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным!" - } - - "SF2 Boss Should Not Teleport" - { - "ru" "БоÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не может телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным!" - } - - "SF2 Boss Attack Waiters" - { - "ru" "БоÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ атакует Синих!" - } - - "SF2 Boss Do Not Attack Waiters" - { - "ru" "БоÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не атакует Синих!" - } - - "SF2 Player Already A Proxy" - { - "ru" "Ðтот игрок уже играет в качеÑтве ПрокÑи!" - } - - "SF2 Unable To Perform Action On Player In Round" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Ðевозможно применить дейÑтвие на игрока {1} потому что он находитÑÑ Ð² игре." - } - - "SF2 Player Forced In Game" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Игрок {1} включен в игру." - } - - "SF2 Player Forced Out Of Game" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Игрок {1} иÑключен из игры." - } - - "SF2 Cannot Use Command" - { - "ru" "Ðта команда не может иÑпользоватьÑÑ Ð² данный момент." - } - - "SF2 Player No Place For Proxy" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Ðе могу найти хорошей позиции Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐºÑи ({1})!" - } - - "SF2 In" - { - "ru" "Включить" - } - - "SF2 Out" - { - "ru" "ИÑключить" - } - - "SF2 Group Main Menu Title" - { - "ru" "Меню Групп" - } - - "SF2 Group Main Menu Description" - { - "ru" "ÐдминиÑтрирование, информациÑ, Ñоздание, или выход из группы." - } - - "SF2 Admin Group Menu Title" - { - "ru" "ÐдминиÑтрирование/ПоÑмотреть информацию текущей группы" - } - - "SF2 Admin Group Menu Description" - { - "#format" "{1:s},{2:s},{3:d},{4:d},{5:d}" - "ru" "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹: {1}\nЛидер группы: {2}\nКоличеÑтво учаÑтников: {3}/{4}\nОчки очереди: {5}" - } - - "SF2 View Current Group Info Menu Title" - { - "ru" "ПоÑмотреть информацию текущей группы" - } - - "SF2 View Group Members Menu Title" - { - "ru" "ПоÑмотреть учаÑтников группы" - } - - "SF2 View Group Members Menu Description" - { - "ru" "СпиÑок вÑех учаÑтников вашей группы:" - } - - "SF2 Set Group Name Menu Title" - { - "ru" "УÑтановить Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹" - } - - "SF2 Set Group Name Menu Description" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ можете уÑтановить Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹" - } - - "SF2 Invalid Group Name" - { - "ru" "Ðеверное название группы!" - } - - "SF2 Group Name Set" - { - "#format" "{1:s},{2:s}" - "ru" "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ группы изменено Ñ {1} на {2}." - } - - "SF2 Set Group Leader Menu Title" - { - "ru" "УÑтановить лидера группы" - } - - "SF2 Set Group Leader Menu Description" - { - "ru" "Кто будет новым лидером группы?" - } - - "SF2 Group Has Too Many Members" - { - "ru" "Ваша группа имеет очень много игроков! Ðекоторые учаÑтники будут кикнуты." - } - - "SF2 Invite To Group Menu Title" - { - "ru" "ПриглаÑить игроков в группу" - } - - "SF2 Invite To Group Menu Description" - { - "ru" "Приглашайте игроков в вашу группу!\n \nÐюанÑ: Ð’Ñ‹ не можете приглашать игроков,\nкоторые уже ÑоÑтоÑÑ‚ в группе, либо находÑÑ‚ÑÑ Ð² игре за КраÑных." - } - - "SF2 Group Invitation Sent" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Отправлено приглашение в группу игроку {1}." - } - - "SF2 Group Invite Menu Description" - { - "#format" "{1:s},{2:s}" - "ru" "Ð’Ñ‹ были приглашены игроком {1} приÑоединитьÑÑ Ðº группе \n{2}.\n \nÐ’ÐИМÐÐИЕ: ПоÑле приÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº группе вÑе ваши очки\nбудут Ñброшены! Ð’Ñ‹ будете выбраны,\nкогда придет очередь вашей группы\n \nÐ’Ñ‹ принимаете приглашение?" - } - - "SF2 No Group Invite Spam" - { - "#format" "{1:d},{2:s}" - "ru" "Ð’Ñ‹ должны подождать {1} Ñекунд до отправки другого Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÐºÑƒ {2}." - } - - "SF2 Kick From Group Menu Title" - { - "ru" "Кикнуть игроков из группы" - } - - "SF2 Kick From Group Menu Description" - { - "ru" "Кикнуть нежелаемых игроков из группы." - } - - "SF2 Kicked From Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Ð’Ñ‹ были кикнуты из группы {1}." - } - - "SF2 Player Kicked From Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Игрок {1} был кикнут из группы." - } - - "SF2 Reset Group Queue Points Menu Title" - { - "ru" "СброÑить очки очереди группы" - } - - "SF2 Reset Group Queue Points Menu Description" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите ÑброÑить очки вашей группы?" - } - - "SF2 Group Queue Points Reset" - { - "ru" "Очки вашей группы были Ñброшены!" - } - - "SF2 Group Is Full" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что группа полна!" - } - - "SF2 Not Group Leader" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы не лидер группы." - } - - "SF2 No Players Available" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что нет доÑтупных игроков!" - } - - "SF2 Player Not In Group" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок не находитÑÑ Ð² вашей группе." - } - - "SF2 Player In Another Group" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок уже в другой группе." - } - - "SF2 Player In Group" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок уже в вашей группе." - } - - "SF2 Create Group Menu Title" - { - "ru" "Создать новую группу" - } - - "SF2 Create Group Menu Description" - { - "#format" "{1:d},{2:d}" - "ru" "Создание новой группы, Ñоздать?" - } - - "SF2 Player New Group Leader" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "{1} теперь лидер вашей группы." - } - - "SF2 New Group Leader" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Теперь вы лидер группы {1}." - } - - "SF2 In Group" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы уже в группе!" - } - - "SF2 In Another Group" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы уже в другой группе!" - } - - "SF2 Joined Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Теперь вы находитеÑÑŒ в группе {1}. Добро пожаловать!" - } - - "SF2 Left Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Ð’Ñ‹ покинули группу {1}." - } - - "SF2 Player Joined Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Игрок {1} приÑоединилÑÑ Ðº вашей группе." - } - - "SF2 Player Left Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Игрок {1} покинул вашу группу." - } - - "SF2 Created Group" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Создание группы прошло уÑпешно! Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ группы: {1}" - } - - "SF2 Max Groups Reached" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете Ñоздать группу, потому что превышен лимит групп!" - } - - "SF2 Group Does Not Exist" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что ваша группа больше не ÑущеÑтвует!" - } - - "SF2 Leave Group Menu Title" - { - "ru" "Покинуть текущую группу" - } - - "SF2 Leave Group Menu Description" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите покинуть группу {1}?" - } - - "SF2 Proxy Ask Menu Title" - { - "ru" "Ð’Ñ‹ были выбраны в качеÑтве ПрокÑи!" - } - - "SF2 Proxy Ask Menu Description" - { - "ru" "За ПрокÑи вы должны убивать КраÑных! Ð’Ñ‹ можете также телепортироватьÑÑ Ðº ним." - } - - "SF2 Too Many Proxies" - { - "ru" "Извините, но уже много игроков в качеÑтве ПрокÑи в данный момент." - } - - "SF2 Proxy Force Message" - { - "#format" "{1:d}" - "ru" "Ð’Ñ‹ были выбраны в качеÑтве ПрокÑи!\nÐ’Ñ‹ будете телепортированы в зону КраÑных через {1} Ñекунд." - } - - "SF2 Boss Pack Vote Menu Title" - { - "ru" "Выберите набор боÑÑов Ð´Ð»Ñ Ñледующей карты!" - } - - "SF2 Boss Pack Vote Successful" - { - "#format" "{1:s}" - "ru" "ГолоÑование прошло уÑпешно! Ðабор боÑÑов на Ñледующей карте: {1}" - } -} \ No newline at end of file diff --git a/addons/sourcemod/translations/sf2.phrases.txt b/addons/sourcemod/translations/sf2.phrases.txt index f696075..b6373a4 100644 --- a/addons/sourcemod/translations/sf2.phrases.txt +++ b/addons/sourcemod/translations/sf2.phrases.txt @@ -2,907 +2,912 @@ { "SF2 Difficulty Vote Menu Title" { - "en" "Select a difficulty:" + "en" "Выберите ÑложноÑть:" } "SF2 Difficulty Vote Finished" { - "en" "Vote successful! The difficulty has been changed to:" + "en" "ГолоÑование закончилоÑÑŒ! СложноÑть была изменена на:" } "SF2 Easy Difficulty" { - "en" "Newbie" + "en" "Легко" } "SF2 Normal Difficulty" { - "en" "Normal" + "en" "Средне" } "SF2 Hard Difficulty" { - "en" "Hardcore" + "en" "ТÑжело" } "SF2 Insane Difficulty" { - "en" "Insane" + "en" "Кошмар" } "SF2 Default Intro Message Singular" { "#format" "{1:d}" - "en" "Collect {1} page" + "en" "Ðайдите {1} Ñтраницу" } "SF2 Default Intro Message Plural" { "#format" "{1:d}" - "en" "Collect all {1} pages" + "en" "Ðайдите вÑе {1} Ñтраниц" } "SF2 Default Escape Message" { - "en" "Escape!" + "en" "Бегите!" } "SF2 Grace Period End" { - "en" "Grace period ended. Death will now result in elimination." + "en" "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ иÑтекло." } "SF2 Player Escaped" { "#format" "{1:s}" - "en" "{olive}{1}{default} has escaped!" + "en" "{olive}{1}{default} Ñбежал!" } "SF2 Camping System Warning" { "#format" "{1:d}" - "en" "WARNING: If you do not move from your spot in {1} seconds, you will be caught by the enemy." + "en" "Ð’ÐИМÐÐИЕ: ЕÑли вы не ÑдвинитеÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта через {1} Ñекунд, то Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÐµÑ‚ монÑтр!" } "SF2 Main Menu Title" { - "en" "Main Menu" + "en" "Меню" } "SF2 Queue Menu Title" { - "en" "Queue List" + "en" "СпиÑок очереди" } "SF2 Reset Queue Points Option" { "#format" "{1:d}" - "en" "Your points: {1} (select to reset)" + "en" "Ваши очки: {1} (выберите, чтобы ÑброÑить)" } "SF2 Should Reset Queue Points" { - "en" "Do you really want to reset your queue points to 0?" + "en" "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите ÑброÑить Ñвои очки?" } "SF2 Queue Points Reset" { - "en" "You have reset your queue points to 0." + "en" "Ð’Ñ‹ ÑброÑили Ñвои очки." } "SF2 Ghost Mode Menu Title" { - "en" "Toggle Ghost Mode:" + "en" "Включить режим призрака:" } "SF2 Ghost Mode Enabled" { - "en" "You are now in Ghost Mode. Use a voice command to teleport to a RED player." + "en" "Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ в режиме призрака. ИÑпользуйте голоÑовую команду, чтобы телепортироватьÑÑ Ðº игрокам." } "SF2 Ghost Mode Disabled" { - "en" "You have turned off Ghost Mode." + "en" "Режим призрака выключен." } "SF2 Ghost Mode Enabled Already" { - "en" "Ghost Mode is already enabled!" + "en" "Режим призрака уже включен!" } "SF2 Ghost Mode Disabled Already" { - "en" "Ghost Mode is already disabled!" + "en" "Режим призрака уже выключен!" } "SF2 Ghost Mode Not Allowed" { - "en" "You cannot toggle Ghost Mode right now." + "en" "Ð’ данный момент режим призрака не доÑтупен." } "SF2 Ghost Mode Bad Connection" { "#format" "{1:d}" - "en" "You were booted out of Ghost Mode due to timing out for {1} second(s)." + "en" "Режим призрака был отключен из-за большой задержки в течение {1} Ñекунд(Ñ‹)." } "SF2 Prefix" { - "en" "[SF2] " + "en" "[RYTP Horror] " } "SF2 Help Menu Title" { - "en" "Help Menu" + "en" "Помощь" } "SF2 Help Objective Menu Title" { - "en" "Objective" + "en" "Цель" } "SF2 Help Objective Description" { - "en" "Slender Fortress 2 (SF2) is a gamemode based on\n the game \"Slender: The Eight Pages\" by Mark\nJ. Hadley. The goal is to collect all items\nin the map and escape without getting caught\nby the enemy. Grab pages by hitting them\nwith your melee weapon." + "en" "RYTP Horror - Ñто игровой режим, изменённый Slender Fortress,\n который в Ñвою очередь был оÑнован на \"Slender: The Eight Pages\" by Mark\nJ. Hadley. Цель игры Ñобрать вÑе вещи\nна карте и Ñбежать от монÑтров.\nСобирайте лиÑтки ударÑÑ Ð¿Ð¾ ним." } "SF2 Help Objective Description 2" { - "en" "Only a certain amount of players will be\nselected on BLU to play the game. The rest of\nthe players will have to wait on BLU until it's\n their turn. BLU can observe RED in real-time\n by using the command !slghost without having\nto spectate." + "en" "Ðе вÑе игроки учавÑтвуют в раунде.\nОÑтавшиеÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÐºÐ¸ ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и наблюдают за игрой." } "SF2 Help Commands Menu Title" { - "en" "List of Commands" + "en" "СпиÑок команд" } "SF2 Help Commands Description" { - "en" "!slender - Displays the main menu.\n!slnext - Displays a list of players showing who's next.\n!slghost - Displays the Ghost Mode menu.\n!slhelp - Shows the Help menu.\n!slcredits - Shows the awesome guys who helped with this mod." + "en" "!horror - Показать главное меню.\n!slghost - Переключить режим призрака.\n!slnext - Показывает ÑпиÑок игроков, Ñледующих в очереди.\n!slhelp - Показывает меню помощи.\n!slcredits - Показывает авторов Ñтого мода." } "SF2 Help Ghost Mode Menu Title" { - "en" "What is Ghost Mode?" + "en" "Что такое Режим Призрака?" } "SF2 Help Ghost Mode Description" { - "en" "Ghost Mode is a feature that BLU players can\nuse to observe RED players without having\nto go to Spectator. RED players will not be\nable to see you, nor will be able to interact\nwith you. You also can't interact with RED." + "en" "Режим призрака Ñто функциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет Синим\nÑледить за краÑными без Ðаблюдателей. КраÑные ÐЕ видÑÑ‚ призраков." } "SF2 Help Controls Menu Title" { - "en" "Controls" + "en" "Управление" } "SF2 Help Controls Description" { - "en" "Primary attack - Grab page\nSecondary attack - Toggle flashlight\nReload - Blink\nHOLD Special attack - Sprint" + "en" "ЛКМ - Сорвать Ñтраницу\nПКМ - Фонарик\nПерезарÑдка [R] - Моргнуть\nКолеÑико мыши [ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°] - Спринт" } "SF2 Help Sprinting And Stamina Menu Title" { - "en" "Sprinting and Stamina" + "en" "Спринт и ВыноÑливоÑть" } "SF2 Help Sprinting And Stamina Description" { - "en" "You have the ability to sprint, which can be\ndone via holding down your special attack key\n(default bind is L, you can change this in Options).\nHowever, sprinting does not last forever,\nso it's best to conserve your stamina for\nemergencies only. Jumping also decreases your stamina.\n \nIn addition, sprinting makes more sound\nthan walking or crouching, so sprinting is not\nan option in stealth." + "en" "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑпоÑобноÑть - Ñпринт, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована\nЗажатием ОÑобой Ðтаки\n(По умолчанию - колеÑико мыши, вы можете иÑпользовать бинд +attack3).\nТем не менее, Ñпринт не беÑконечен,\nу Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ВыноÑливоÑть. Прыжок также уменьшает выноÑливоÑть." } "SF2 Help Class Info Menu Title" { - "en" "Class Info" + "en" "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ клаÑÑам" } "SF2 Help Class Info Description" { - "en" "Select an option to see the info regarding\neach player class, including buffs and nerfs." + "en" "Выбор функции показывает информацию\nо каждом клаÑÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑлаблениÑ." } "SF2 Help Scout Class Info Menu Title" { - "en" "The Scout" + "en" "Разведчик" } "SF2 Help Scout Class Info Description" { - "en" "[+] 15% increase in sprint duration\n[-] Low health, most affected by screen wobbling" + "en" "[+] +15% ДлительноÑть Ñпринта \n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" } "SF2 Help Soldier Class Info Menu Title" { - "en" "The Soldier" + "en" "Солдат" } "SF2 Help Soldier Class Info Description" { - "en" "[+] The Disciplinary Action increases both walking\nand sprinting speed\n[-] The Half-Zatoichi only restores 20 HP on kill\n[-] The Escape Plan only affects sprinting speed" + "en" "[+] ДиÑциплинарное взыÑкание увеличивает ÑкороÑть ходьбы и бега\n[-] Полудзатоити воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве\n[-] План Ñвакуации влиÑет только на ÑкороÑть Ñпринта" } "SF2 Help Sniper Class Info Menu Title" { - "en" "The Sniper" + "en" "Снайпер" } "SF2 Help Sniper Class Info Description" { - "en" "[+] Blink rate increased by 40%\n[-] Low health, most affected by screen wobbling" + "en" "[+] СкороÑть Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð° на 40%\n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" } "SF2 Help Demoman Class Info Menu Title" { - "en" "The Demoman" + "en" "Подрывник" } "SF2 Help Demoman Class Info Description" { - "en" "[+] 66% increase in scare sprint duration\n[-] The Half-Zatoichi only restores 20 HP on kill" + "en" "[+] 66% увеличение длительноÑти Ñпринта в иÑпуге\n[-] Полудзатоити воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве" } "SF2 Help Heavy Class Info Menu Title" { - "en" "The Heavy" + "en" "Пулеметчик" } "SF2 Help Heavy Class Info Description" { - "en" "[+] Large health, least affected by screen wobbling\n[-] The Gloves of Running Urgently only affects sprinting speed" + "en" "[+] Много здоровьÑ, менее подвержен колебаниÑм Ñкрана\n[-] ГРУ влиÑÑŽÑ‚ только на ÑкороÑть бега" } "SF2 Help Medic Class Info Menu Title" { - "en" "The Medic" + "en" "Медик" } "SF2 Help Medic Class Info Description" { - "en" "[+] Regenerates health over time\n[-] Prioritized target to bosses" + "en" "[+] ВоÑÑтанавливает здоровье Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени\n[-] Более Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑÑов" } "SF2 Help Pyro Class Info Menu Title" { - "en" "The Pyro" + "en" "Поджигатель" } "SF2 Help Pyro Class Info Description" { - "en" "[+] Fireproof, duh!\n[-] The Powerjack only restores 20 HP on kill, and\nmelee damage taken increased to 33%%" + "en" "[+] ОгнеÑтойкоÑть\n[-] Разъединитель воÑÑтанавливает только 20 HP при убийÑтве, и\nвходÑщий урон от ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð‘Ð¾Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ на 33%%" } "SF2 Help Spy Class Info Menu Title" { - "en" "The Spy" + "en" "Шпион" } "SF2 Help Spy Class Info Description" { - "en" "[+] All sounds you make are 35%% quieter to bosses\n[-] Low health, most affected by screen wobbling" + "en" "[+] Ð’Ñе ваши звуки на 35%% тише Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑÑов\n[-] Мало здоровьÑ, более подвержен колебаниÑм Ñкрана" } "SF2 Help Engineer Class Info Menu Title" { - "en" "The Engineer" + "en" "Инженер" } "SF2 Help Engineer Class Info Description" { - "en" "[+]33% increase in Flashlight battery life\n[-] Low health, most affected by screen wobbling" + "en" "[+] +33% ДлительноÑть работы фонарика\n[-] Мало здоровьÑ, Более подвержен колебаниÑм Ñкрана" } "SF2 Settings Menu Title" { - "en" "Settings" + "en" "ÐаÑтройки" } "SF2 Settings PvP Menu Title" { - "en" "PvP Arena Settings" + "en" "ÐаÑтройки PvP Ðрены" } "SF2 Settings PvP Spawn Menu Title" { - "en" "Enable/Disable automatic spawning" + "en" "ВКЛ/ВЫКЛ автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены" } "SF2 Settings Hints Menu Title" { - "en" "Toggle hints" + "en" "Переключить подÑказки" } "SF2 Settings Mute Mode Menu Title" { - "en" "Set mute mode" + "en" "Вкл беззвучный режим" } "SF2 Settings Film Grain Menu Title" { - "en" "Toggle film grain" + "en" "Вкл/выкл зерниÑтоÑть" } "SF2 Settings Proxy Menu Title" { - "en" "Allow being picked as a proxy" + "en" "Разрешить быть выбранным в качеÑтве ПрокÑи" } "SF2 Settings Ghost Overlay Menu Title" { - "en" "Toggle Ghost Mode overlay" + "en" "Вкл/выкл Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°" } "SF2 Ad Message 1" { - "en" "{olive}Slender Fortress official Steam group: {lightgreen}http://steamcommunity.com/groups/SlenderFortress{default}" + "en" "{lightgreen}RYTP Horror {olive}- проект {lightgreen}Penek-Gaming.Ru{olive}. Узнать больше об Ñтом и других режимах можно на нашем Ñайте: {lightgreen}http://www.penek-gaming.ru/tf{default}" } "SF2 Ad Message 2" { - "en" "{olive}New to this gamemode? Type {lightgreen}!slender{olive} in chat to open the main menu." + "en" "{olive}ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Steam группа Slender Fortress: {lightgreen}http://steamcommunity.com/groups/SlenderFortress{default}" + } + + "SF2 Ad Message 3" + { + "en" "{olive}Ðужна помощь? Ðапишите {lightgreen}!horror{olive} в чат." } "SF2 Welcome Message" { - "en" "{olive}Welcome to {lightgreen}Slender Fortress{olive}! If you are new to this gamemode, access the main menu by typing {lightgreen}!slender{olive} in chat." + "en" "{olive}Добро пожаловать на {lightgreen}RYTP Horror{olive}! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸, напишите {lightgreen}!horror" } "SF2 No Queue Points To Spectator" { - "en" "{olive}You were given no queue points because you were in the Spectator team." + "en" "{olive}Ð’Ñ‹ не получили очков очереди, потому что вы были в ÐаблюдателÑÑ…." } "SF2 PvP Spawn Accept" { - "en" "{lightgreen}Enabled PvP Arena automatic spawning." + "en" "{lightgreen}Включено автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены." } "SF2 PvP Spawn Decline" { - "en" "{lightgreen}Disabled PvP Arena automatic spawning." + "en" "{lightgreen}Включено автоматичеÑкое возрождение PvP Ðрены." } "SF2 Exiting PvP Arena" { "#format" "{1:d}" - "en" "You are exiting the PvP Arena!\nYou will lose your weapons in {1} second(s) if you don't return!" + "en" "Ð’Ñ‹ покинули PvP Ðрену!\nÐ’Ñ‹ потерÑете Ñвои Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· {1} Ñекунд еÑли не вернетеÑÑŒ!" } "SF2 Enabled Hints" { - "en" "{lightgreen}Enabled hints." + "en" "{lightgreen}Включены подÑказки." } "SF2 Disabled Hints" { - "en" "{lightgreen}Disabled hints." + "en" "{lightgreen}Выключены подÑказки." } "SF2 Enabled Film Grain" { - "en" "{lightgreen}Enabled film grain." + "en" "{lightgreen}ЗерниÑтоÑть включена." } "SF2 Disabled Film Grain" { - "en" "{lightgreen}Disabled film grain." + "en" "{lightgreen}ЗерниÑтоÑть выключена." } "SF2 Enabled Ghost Overlay" { - "en" "{lightgreen}Enabled Ghost Mode overlay." + "en" "{lightgreen}Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ° включен." } "SF2 Disabled Ghost Overlay" { - "en" "{lightgreen}Disabled Ghost Mode overlay." + "en" "{lightgreen}Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ° выключен." } "SF2 Enabled Proxy" { - "en" "{lightgreen}You are now opt'd in to be chosen as a Proxy." + "en" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ будете выбиратьÑÑ Ð² качеÑтве ПрокÑи." } "SF2 Disabled Proxy" { - "en" "{lightgreen}You will no longer be chosen as a Proxy." + "en" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ больше ÐЕ будете выбиратьÑÑ Ð² качеÑтве ПрокÑи." } "SF2 Give Queue Points" { "#format" "{1:d}" - "en" "{olive}You have been given {1} queue points for playing." + "en" "{olive}Ð’Ñ‹ получили {1} очков за игру." } "SF2 Give Group Queue Points" { "#format" "{1:d}" - "en" "{olive}Your group has been given {1} queue points for playing." + "en" "{olive}Ваша группа получила {1} очков за игру." } "SF2 Force Play" { - "en" "{lightgreen}You have been forced in due to a player on RED disconnecting or spectating. Have fun!" + "en" "{lightgreen}Ð’Ñ‹ вÑтупили в игру из-за того, что один из игроков вышел или перешел в наблюдатели. Удачи!" } "SF2 Special Round Announce Chat" { "#format" "{1:s}" - "en" "Chosen special round: {lightgreen}{1}" + "en" "ОÑобый раунд: {lightgreen}{1}" } "SF2 Hint Sprint" { - "en" "Sprint - HOLD Special Attack" + "en" "Спринт - Зажмите КолеÑико Мыши [ОÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ðтака], чтобы бежать" } "SF2 Hint Flashlight" { - "en" "Flashlight - Secondary Attack" + "en" "Фонарик - ПКМ" } "SF2 Hint Blink" { - "en" "Blink - Reload" + "en" "Моргнуть - ПерезарÑдка [R]" } "SF2 Hint Main Menu" { - "en" "Main Menu - Type !sf2 or !slender in chat" + "en" "Главное меню - Ðапишите !horror в чат" } "SF2 Admin Menu Boss Main" { - "en" "Boss Administration" + "en" "Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾ÑÑами" } "SF2 Admin Menu Add Boss" { - "en" "Add a boss" + "en" "Добавить боÑÑа" } "SF2 Admin Menu Add Fake Boss" { - "en" "Add a fake boss" + "en" "Добавить поддельного боÑÑа" } "SF2 Admin Menu Remove Boss" { - "en" "Remove a boss" + "en" "Удалить боÑÑа" } "SF2 Admin Menu Spawn Boss" { - "en" "Spawn an active boss" + "en" "Добавить активного боÑÑа" } "SF2 Admin Menu Boss Attack Waiters" { - "en" "Toggle boss attacking waiters (BLU)" + "en" "Вкл/Выкл атаку боÑÑа на Синих" } "SF2 Admin Menu Boss Attack Waiters Confirm" { "#format" "{1:s}" - "en" "Should {1} attack the waiters (BLU)?" + "en" "Должен ли {1} атаковать Синих?" } "SF2 Admin Menu Boss Teleport" { - "en" "Toggle boss teleporting to RED" + "en" "Вкл/Выкл телепортирование боÑÑа к КраÑным" } "SF2 Admin Menu Boss Teleport Confirm" { "#format" "{1:s}" - "en" "Should {1} be able to teleport near RED?" + "en" "Должен ли {1} телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным?" } "SF2 Admin Menu Override Boss" { - "en" "Set the next boss override" + "en" "УÑтановить Ñледующего боÑÑа" } "SF2 Admin Menu Current Boss Override" { "#format" "{1:s}" - "en" "Current Boss Override: {1}" + "en" "УÑтановленный Ñледующий боÑÑ: {1}" } "SF2 Admin Menu Player Set Play State" { - "en" "Force player in/out of game" + "en" "Включить/ИÑключить игрока из игры" } "SF2 Admin Menu Player Set Play State Confirm" { "#format" "{1:s}" - "en" "Force {1} in or out of the game?" + "en" "Включить или ИÑключить игрока {1}?" } "SF2 Admin Menu Player Force Proxy" { - "en" "Force player to be a Proxy" + "en" "ЗаÑтавить игрока играть в качеÑтве ПрокÑи" } "SF2 Admin Menu Player Force Proxy Boss" { - "en" "Which boss should the player be a Proxy for?" + "en" "Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ боÑÑа игрок будет иÑпользовать ПрокÑи?" } "SF2 Boss Does Not Exist" { - "en" "That boss does not exist anymore!" + "en" "Ðтот боÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не ÑущеÑтвует!" } "SF2 Player Does Not Exist" { - "en" "That player does not exist!" + "en" "Ðтот игрок больше не ÑущеÑтвует!" } "SF2 No Active Bosses" { - "en" "There are no active bosses available!" + "en" "Ðет доÑтупных активных боÑÑов!" } "SF2 Spawned Boss" { - "en" "Spawned the boss at your location!" + "en" "Добавлен боÑÑ Ð² вашей позиции!" } "SF2 Removed Boss" { - "en" "Removed boss!" + "en" "Удален боÑÑ!" } "SF2 Boss Not Allowed To Have Proxies" { - "en" "That boss isn't allowed to have proxies!" + "en" "Ðтот боÑÑ Ð½Ðµ имеет ПрокÑи!" } "SF2 Boss Should Teleport" { - "en" "Boss is now able to teleport!" + "en" "БоÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ может телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным!" } "SF2 Boss Should Not Teleport" { - "en" "Boss can no longer teleport!" + "en" "БоÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не может телепортироватьÑÑ Ðº КраÑным!" } "SF2 Boss Attack Waiters" { - "en" "Boss will now attack waiters!" + "en" "БоÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ атакует Синих!" } "SF2 Boss Do Not Attack Waiters" { - "en" "Boss will no longer attack waiters!" + "en" "БоÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не атакует Синих!" } "SF2 Player Already A Proxy" { - "en" "That player already is a Proxy!" + "en" "Ðтот игрок уже играет в качеÑтве ПрокÑи!" } "SF2 Unable To Perform Action On Player In Round" { "#format" "{1:s}" - "en" "Unable to perform action on {1} because he/she is currently playing in the round." + "en" "Ðевозможно применить дейÑтвие на игрока {1} потому что он находитÑÑ Ð² игре." } "SF2 Player Forced In Game" { "#format" "{1:s}" - "en" "Forced {1} into the game." + "en" "Игрок {1} включен в игру." } "SF2 Player Forced Out Of Game" { "#format" "{1:s}" - "en" "Forced {1} out of the game." + "en" "Игрок {1} иÑключен из игры." } "SF2 Cannot Use Command" { - "en" "This command cannot be used at this time." + "en" "Ðта команда не может иÑпользоватьÑÑ Ð² данный момент." } "SF2 Player No Place For Proxy" { "#format" "{1:s}" - "en" "Could not find a good Proxy position for {1}!" + "en" "Ðе могу найти хорошей позиции Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐºÑи ({1})!" } "SF2 In" { - "en" "In" + "en" "Включить" } "SF2 Out" { - "en" "Out" + "en" "ИÑключить" } "SF2 Group Main Menu Title" { - "en" "Group Menu" + "en" "Меню Групп" } "SF2 Group Main Menu Description" { - "en" "Administrate, view info, create, or leave a group." + "en" "ÐдминиÑтрирование, информациÑ, Ñоздание, или выход из группы." } "SF2 Admin Group Menu Title" { - "en" "Administrate/View info of current group" + "en" "ÐдминиÑтрирование/ПоÑмотреть информацию текущей группы" } "SF2 Admin Group Menu Description" { "#format" "{1:s},{2:s},{3:d},{4:d},{5:d}" - "en" "Group Name: {1}\nGroup Leader: {2}\nMembers: {3}/{4}\nQueue Points: {5}" + "en" "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹: {1}\nЛидер группы: {2}\nКоличеÑтво учаÑтников: {3}/{4}\nОчки очереди: {5}" } "SF2 View Current Group Info Menu Title" { - "en" "View info of current group" + "en" "ПоÑмотреть информацию текущей группы" } "SF2 View Group Members Menu Title" { - "en" "View group members" + "en" "ПоÑмотреть учаÑтников группы" } "SF2 View Group Members Menu Description" { - "en" "List of all members in your group:" + "en" "СпиÑок вÑех учаÑтников вашей группы:" } "SF2 Set Group Name Menu Title" { - "en" "Set group name" + "en" "УÑтановить Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹" } "SF2 Set Group Name Menu Description" { - "en" "You can set a custom name for your group to make\nit uniquely identifiable from others. You can set\nyour current group's name by typing the following\nin chat:\n \n /slgroupname <name>\n \nThe maximum name length is 64 characters." + "en" "Ð’Ñ‹ можете уÑтановить Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹" } "SF2 Invalid Group Name" { - "en" "Invalid group name!" + "en" "Ðеверное название группы!" } "SF2 Group Name Set" { "#format" "{1:s},{2:s}" - "en" "Your group's name has been changed from {1} to {2}." + "en" "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ группы изменено Ñ {1} на {2}." } "SF2 Set Group Leader Menu Title" { - "en" "Set group leader" + "en" "УÑтановить лидера группы" } "SF2 Set Group Leader Menu Description" { - "en" "Who should be the new group leader?" + "en" "Кто будет новым лидером группы?" } "SF2 Group Has Too Many Members" { - "en" "Your group has too many members! Some of your members will be kicked off the group to make room." + "en" "Ваша группа имеет очень много игроков! Ðекоторые учаÑтники будут кикнуты." } "SF2 Invite To Group Menu Title" { - "en" "Invite players to group" + "en" "ПриглаÑить игроков в группу" } "SF2 Invite To Group Menu Description" { - "en" "Invite players to join your group!\n \nNOTE: You cannot invite players that are\nalready in a group, or is currently playing as RED." + "en" "Приглашайте игроков в вашу группу!\n \nÐюанÑ: Ð’Ñ‹ не можете приглашать игроков,\nкоторые уже ÑоÑтоÑÑ‚ в группе, либо находÑÑ‚ÑÑ Ð² игре за КраÑных." } "SF2 Group Invitation Sent" { "#format" "{1:s}" - "en" "Sent a group invitation to {1}." + "en" "Отправлено приглашение в группу игроку {1}." } "SF2 Group Invite Menu Description" { "#format" "{1:s},{2:s}" - "en" "You have been invited by {1} to join the\n{2} group.\n \nWARNING: By joining a group, all your queue points will\nbe reset to 0! You will only be queued in when your\ngroup is picked.\n \nDo you accept the invitation?" + "en" "Ð’Ñ‹ были приглашены игроком {1} приÑоединитьÑÑ Ðº группе \n{2}.\n \nÐ’ÐИМÐÐИЕ: ПоÑле приÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº группе вÑе ваши очки\nбудут Ñброшены! Ð’Ñ‹ будете выбраны,\nкогда придет очередь вашей группы\n \nÐ’Ñ‹ принимаете приглашение?" } "SF2 No Group Invite Spam" { "#format" "{1:d},{2:s}" - "en" "You must wait {1} seconds before sending another invite to {2}." + "en" "Ð’Ñ‹ должны подождать {1} Ñекунд до отправки другого Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÐºÑƒ {2}." } "SF2 Kick From Group Menu Title" { - "en" "Kick players from group" + "en" "Кикнуть игроков из группы" } "SF2 Kick From Group Menu Description" { - "en" "Kick unwanted players from the group." + "en" "Кикнуть нежелаемых игроков из группы." } "SF2 Kicked From Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "You have been kicked from the {1} group." + "en" "Ð’Ñ‹ были кикнуты из группы {1}." } "SF2 Player Kicked From Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "Kicked {1} from the group." + "en" "Игрок {1} был кикнут из группы." } "SF2 Reset Group Queue Points Menu Title" { - "en" "Reset group's queue points" + "en" "СброÑить очки очереди группы" } "SF2 Reset Group Queue Points Menu Description" { - "en" "Are you sure you want to reset\nthe group's queue points back to 0?" + "en" "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите ÑброÑить очки вашей группы?" } "SF2 Group Queue Points Reset" { - "en" "Your group's queue points were reset to 0!" + "en" "Очки вашей группы были Ñброшены!" } "SF2 Group Is Full" { - "en" "You cannot perform this command because the group is full!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что группа полна!" } "SF2 Not Group Leader" { - "en" "You cannot perform this command because you are not the group leader." + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы не лидер группы." } "SF2 No Players Available" { - "en" "You cannot perform this command because there are no players available!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что нет доÑтупных игроков!" } "SF2 Player Not In Group" { - "en" "You cannot perform this command because the player is not in your group." + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок не находитÑÑ Ð² вашей группе." } "SF2 Player In Another Group" { - "en" "You cannot perform this command because the player is already in another group." + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок уже в другой группе." } "SF2 Player In Group" { - "en" "You cannot perform this command because the player is already in your group." + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что игрок уже в вашей группе." } "SF2 Create Group Menu Title" { - "en" "Create new group" + "en" "Создать новую группу" } "SF2 Create Group Menu Description" { "#format" "{1:d},{2:d}" - "en" "Creating a group allows you to play together with\nfriends! However, you can only invite {1} player(s)\ninto your group. And for queuing, the entire group's\nqueue points will be set to yours,\nwhich is {2}. However, your personal queue points\nWILL BE RESET TO 0!\n \nCreate new group?" + "en" "Создание новой группы, Ñоздать?" } "SF2 Player New Group Leader" { "#format" "{1:s}" - "en" "{1} is now the new leader of your group." + "en" "{1} теперь лидер вашей группы." } "SF2 New Group Leader" { "#format" "{1:s}" - "en" "You are now the group leader of the {1} group." + "en" "Теперь вы лидер группы {1}." } "SF2 In Group" { - "en" "You cannot perform this command because you are already in the group!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы уже в группе!" } "SF2 In Another Group" { - "en" "You cannot perform this command because you are already in another group!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что вы уже в другой группе!" } "SF2 Joined Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "You are now in the {1} group. Welcome!" + "en" "Теперь вы находитеÑÑŒ в группе {1}. Добро пожаловать!" } "SF2 Left Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "You have left the {1} group." + "en" "Ð’Ñ‹ покинули группу {1}." } "SF2 Player Joined Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "Player {1} has joined your group." + "en" "Игрок {1} приÑоединилÑÑ Ðº вашей группе." } "SF2 Player Left Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "Player {1} has left your group." + "en" "Игрок {1} покинул вашу группу." } "SF2 Created Group" { "#format" "{1:s}" - "en" "Group creation successful! Your new group's name is: {1}" + "en" "Создание группы прошло уÑпешно! Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ группы: {1}" } "SF2 Max Groups Reached" { - "en" "Unable to create a new group because the maximum number of groups has been reached!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете Ñоздать группу, потому что превышен лимит групп!" } "SF2 Group Does Not Exist" { - "en" "You cannot perform this command because your group no longer exists!" + "en" "Ð’Ñ‹ не можете иÑпользовать Ñту команду, потому что ваша группа больше не ÑущеÑтвует!" } "SF2 Leave Group Menu Title" { - "en" "Leave current group" + "en" "Покинуть текущую группу" } "SF2 Leave Group Menu Description" { "#format" "{1:s}" - "en" "Are you sure you want to leave the {1} group?" + "en" "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите покинуть группу {1}?" } "SF2 Proxy Ask Menu Title" { - "en" "You have been chosen to become a Proxy!" + "en" "Ð’Ñ‹ были выбраны в качеÑтве ПрокÑи!" } "SF2 Proxy Ask Menu Description" { - "en" "As a Proxy, your goal is to kill the RED team. You\nwill be teleported near a RED player's position\nonce you accept. In addition, Proxies are able to\nsee the RED team outlines through walls, so you can\nlaunch surprise attacks if need be. However, your\nlife is dependent on your Control meter, therefore\nit will not last forever.\n \nDo you accept?" + "en" "За ПрокÑи вы должны убивать КраÑных! Ð’Ñ‹ можете также телепортироватьÑÑ Ðº ним." } "SF2 Too Many Proxies" { - "en" "Sorry, but there are too many Proxies currently in game at the moment." + "en" "Извините, но уже много игроков в качеÑтве ПрокÑи в данный момент." } "SF2 Proxy Force Message" { "#format" "{1:d}" - "en" "You've been chosen to be a Proxy!\nYou will be teleported to the RED area in {1} second(s)." + "en" "Ð’Ñ‹ были выбраны в качеÑтве ПрокÑи!\nÐ’Ñ‹ будете телепортированы в зону КраÑных через {1} Ñекунд." } "SF2 Boss Pack Vote Menu Title" { - "en" "Select the boss pack for the next map!" + "en" "Выберите набор боÑÑов Ð´Ð»Ñ Ñледующей карты!" } "SF2 Boss Pack Vote Successful" { "#format" "{1:s}" - "en" "Vote successful! The next boss pack to be loaded on the next map is: {1}" + "en" "ГолоÑование прошло уÑпешно! Ðабор боÑÑов на Ñледующей карте: {1}" } } \ No newline at end of file -- GitLab